6/24/2008
留个爪印
《沉思录》现在很火的样子,可惜英文较烂无法领略原版的精髓,又可惜买来的版本翻译水平实在太差,磕磕绊绊不通顺,想起很久以前在哪本书上看过,林语堂先生翻译李清照的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,用了十四个英文来对应十四个中文:so dim,so dark,so dense,so dull,so damp,so dank,so dead。。。有板有眼!!!好像现在有一个是梁实秋先生的《沉思录》译本,不知道会怎样,书中舶来品全看翻译在中间转一手了,这手高手低,效果可真是有够惊人啊!
最近差不多掉到书堆里了,和沈同学聊天的时候发觉自己逐渐从人文向社科过度中,也不知道是什么风吹的。。。温姐姐一个月前对我的教诲至今难忘,可是,可是这实在不是很快就能改过来的,看到越艰深晦涩的东西就越有了解的渴望,算是开发智力的小游戏吧哈哈,这个习惯也不是很好,我慢慢纠正。。。